Total Pageviews

Saturday, November 21, 2020

XLVII.- HARMONIE DU SOIR - DAWN


                                                        Charles Baudelaire ( 1821 - 1867 )




 

 

 

XLVI. – L’AUBE SPIRITUELLE

 

 

Quand chez les débauchés l’aube blanche et vermeille

Entre en société de l’Idéal rongeur,

Par l’opération d’un mystère vengeur

Dans la brute assoupie un ange se réveille .

 

Des Cieux Spirituels l’inaccesible azur,

Pour l’homme terrasse qui rêve encore et souffre,

S’ouvre et s’enfonce avec l’attirance du gouffre.

Ainsi, chère Déesse, Etre lucide et pur,

 

Sous les debris fumeux des stupides orgies

Ton souvenir plus clair, plus rose, plus charmant,

A mes yeux agrandis voltage incessamment.

 

Le soleil a norci la flame des bougies ;

Ainsi, toujours vainqueur, ton fantôme est pareil,

Ame resplendissante, à l’immortel soleil !

 

 

 

 

 

 

 

 

XLVI. - DAWN

 

 

When in some debauchee’s house golden dawn

Illuminates present company ideals prowl,

And by the same mysterious and vengeful operation,

In one foul swoop, the Angel awakes.

 

From such a spiral comes the inaccessible azure,

And so, the terraced man still dreams, and, so suffers

The gravitational pull of the abyss, which awaits.

And so, dearest Goddess, most lucid and pure being,

 

Upon the smoking debris of such crazed orgies

The clearest memories of you, the rosiest and charming,

Blaze with their incessant voltage just as

 

The light nourishes the flames of countless candles ;

 So your phantom, always my champion,

Like a resplendent soul, burns immortal like the Sun.




( Transversion Peter O'Neill under copyright, 2020 ) 

No comments:

Post a Comment