Total Pageviews

Saturday, September 14, 2024

CXXVIII LE LÉTHÉ / LETHE, BAUDELAIRE



                                                                            CXXVIII

LE LÉTHÉ

 

 

Viens sur mon cœur, âme cruelle et sourde,

Tigre adoré, monstre aux airs indolents ;

Je veux longtemps plonger mes doigts tremblants

Dans l’épaisseur de ta crinières lourde ;

 

Dans tes jupons, remplis de ton parfum,

Ensevelir ma tête endolorie,

Et respirer, comme une fleur flétrie,

Le doux relent de mon amour défunt.

 

Je veux dormir ! dormir plutôt que vive !

Dans un sommeil aussi doux que la mort,

J’étalerai mes baisers sans remord

Sur ton beau corps poli comme le cuivre.

 

Pour engloutir mes sanglots apaisés

Rien ne me vaut l’abîme de ta couche ;

L’oubli puissant habite sur ta bouche,

Et le Léthé coules dans tes baisers.  

 

  

 

 

 

 

 

 

 

CXXVIII

LETHE

 

 

Come to my heart, deaf and cruel soul,

Adored tigress, monster with the indolent airs ;

For a long time I have wanted to plunge my trembling fingers

Into the depths of your heavy mane ;

 

In your skirts, filled with your perfume,

Bury my obliterated head,

And inhale, like a faded flower,

The gentle relent of my defunct love.

 

I want to sleep! Sleep more than live!

In a sleep that is as gentle as death,

I will spread my kisses without any regret

Over your beautiful body polished like copper.

 

To engulf my deep tears

Nothing is not worth the abyss of your layers ;

A powerful forgetfulness lingers upon your lips,

And the Lethe that  spills out in your kiss.

 

 

 

 

No comments:

Post a Comment