Total Pageviews

Monday, May 4, 2020

Embodying "Be -ING" - Beckett & Heraclitus








I delivered this presentation from memory at the above conference in UCD, as part of their Beckett and the 'State' of Ireland series, this was the final conference. Fergal Whelan invited me along, we met up again in Cork in 2019, so six years later, at the 2nd Gare Saint Lazare How It Is symposium which was held in the Crawford Art Gallery as part of the summer festival in June where we were both presenting essays on Comment c'est How It Is. 

This essay Embodying "Be-Ing" - Beckett & Heraclitus was first published in More Micks than Dicks - a hybrid Beckettian novella in 3 genres which was published by Famous Seamus in 2017. The book was printed 3 times in the course of its first year of publication, selling 1000 copies. The book is now out of print, which is a shame as it offers a rather unique perspective into Beckett's work coming as it does from a fellow Irish writer following a modernist outlook in the 21st century.    







                                             This book is currently retailing at £82 on Amazon
                          https://www.amazon.co.uk/More-Micks-Than-Dicks-Beckettian/dp/0955685796




  Here are two short films which I made yesterday, 4th May, when normally I would have presented my paper 3/4s or The Missing Quarter at the 3rd Gare Saint Lazare Players How It Is convention which was scheduled to take place in Reading University which houses the International Beckett Center. This event had to be cancelled due to Covid 19, so I went Live from my home yesterday and gave an informal presentation of part 2 of More Micks than Dicks which is the paper Embodying Being - Beckett & Heraclitus. I've uploaded the entire text below as it appears in this work, but you may wish to watch these two films in which in the first I give a background into why I got started on all of this, the second film then is the actual presentation of the text proper, I deviate a lot from the text giving snippets of further papers etc. 


https://www.facebook.com/100035784744122/videos/243476500188506/


https://www.facebook.com/100035784744122/videos/243512706851552/UzpfSTEwMDAzNTc4NDc0NDEyMjpWSzoyNjMyMDgzMjM3MTE4MzU3/





                                     Embodying ‘Be-ING’ – Beckett and Heraclitus[1]


 ‘L’artiste qui joue de son être est de nulle part. Et il n’a pas des frères.’
‘The artist who stakes his being is from nowhere, has no kith.[2]

This quote is taken from Beckett’s homage to Jack Yeats which was written in 1954, but which expresses ideas that he had already formulated about the role of the artist over twenty years previous while contemplating the life and work of Marcel Proust.
For the artist, who does not deal in surfaces, the rejection of friendship is not only reasonable, but a necessity. Because the only possible spiritual development is in the sense of depth. The artistic tendency is not expansive, but a contraction. And art is the apotheosis of solitude.[3]
Already, the theme of exile is introduced and its correspondence with the artist, be it voluntary or imposed. Joyce and of course Dante spring to mind, but also a much older predecessor one who is the subject of this presentation – namely Heraclitus of Ephesus. Also known as, ‘the Obscure’.
Friedrich Nietzsche, in his series of lectures on the Pre-Platonic philosophers[4], wishes to remind us of the historical events which inform the writings of Heraclitus. Fragment 121 is singled out to illustrate his point, underlining the political events which underlined the philosopher’s life.

The Ephesians would do well to end their lives, every grown man of them, and leave the city to beardless boys, for that they have driven out Hermodorus, the worthiest among them, saying, “We will have none who is worthiest among us; or if there be any such, let him go elsewhere and consort with others.[5]

Heraclitus was to famously exile himself to the Temple of Artemis, where he was to appear outside playing dice with children. Heraclitus makes his first appearance in the writing of Samuel Beckett’s in 1934, with the publication of his first printed work in prose More Pricks than Kicks, appearing in the chapter Yellow[6]. But today, I wish to focus on his appearance in Beckett’s last epic take on the novel in French Comment c’est/How It Is which was published in 1961, and so a period of almost thirty years separate the two works. A fact showing how important Heraclitus is in the writings of Samuel Beckett. Three fragments from the first part of the book avant Pim/before Pim will be examined. Firstly, the invocation which is contained in the first two fragments on the opening page, and in which the Muse makes a faded appearance. Secondly, fragment two in which she appears in all her glory as Auctoritas and the Viconian structure which underlines the whole work is revealed through the three themes le voyage, le couple and l’abandon [7]. Finally, the fragment where Heraclitus appears himself will be examined, before concluding the presentation with a cursory nod to two contemporary philosophers and their correspondence with Beckett ; namely Roberto Esposito and Alan Badiou. But, before we go straight to the three fragments in question, we must first pass by the Muse.

1. The Motif of the Muse

Σίβυλλα δὲ μαινομένῳ στόματι καθ' Ἡράκλειτον ἀγέλαστα καὶ ἀκαλλώπιστα καὶ ἀμύριστα φθεγγομένη χιλίων ἐτῶν ἐξικνεῖται τῇ φονῇ διὰ τὸν θεόν
The Sibyl with raving mouth utters solemn, unadorned, unlovely words, but she reaches out over a thousand years with her voice because of the god within her.[8]    (Heraclitus- Fragment 92)

In studies of the appearance of the Muse in Homer classical scholars, such as Elizabeth Minchin, speak of both ‘faded’ appearances and ‘full’[9] . In the fragment below, taken from Book 2 of The Illiad, the Muse makes a full appearance clearly being named in the text while in the second extract, taken from Book VIII, she appears unnamed, yet clearly she is being alluded to in the context of the setting, appearing as she does before a list of names and events which will be narrated, acting as she does serving in what Minchin describes as a ‘meta-narrational function’[10] appearing at ‘critical moments in the story’[11].

Example of a ‘full’ appearance of the muse.
      ‘These were the captains of Achaea and the Kings. Now tell me, Muse, who were the bravest of them all, of the men and chariot-teams that came with Atreus’ sons?’
          (Book II, lines 759/761) [12]

Example of a ‘faded’ appearance.

      ‘Who was the first Trojan the marksman Teucer hit?’
           (Book VIII, line 313.)[13]

The invocation appearing in Comment c’est is interesting in this respect, as following on from Minchin it would appear to be a ‘faded’ invocation as the Muse is not actually named but is alluded to in the act of the invocation itself. In Frescoes of the Skull[14] , James Knowlson categorically refutes that it is the Muse in the traditional sense whom Beckett invokes, but rather posits that it is Beckett invoking himself. For Simon Perris[15] however, the appearance of an invocation is ‘a highly charged literary manoeuvre’, particularly in the area of Homeric reception.  Invocations are part and parcel of the epic tradition, epic poems by definition being of tri-partite structure, as defined by Aristotle in his Poetics, and according to Mikhail Bakhtin  ‘occasionally so deeply embedded as to be almost invisible’[16].

comment c’était je cite avant Pim avec Pim après Pim comment c’est trois parties je le dis comme je l’entends

 voix d’abord dehors quaqua de toutes parts puis en moi quand ça cesse de haleter raconte-moi encore finis de me raconter invocation [17]


           how it was I quote before Pim with Pim after Pim how it is three parts I   say it as I hear  it as I say it      

voice once without quaqua on all sides then in me when the panting stops tell me again finish telling me invocation [18]



2. Introduction of the Muse  and the Viconian Superstructure which underlines Comment c’est.

 We have to wait a further 22 pages before the Muse is introduced to us in the guise of Autoritas and in which she (elle) appears within the Viconian context  she is situated.   Anthony Cordingley[19] posits that ‘l’ordre natural’, or natural order, is referring to the natural order of French Grammar, which was conceived at Port Royal during the time of the Enlightenment. He makes reference to the appearance of Malebranche[20] and other ‘Occassionalist’ philosophers such as Arnold Guelincx, who was a life-long concern of Beckett’s[21]  to further substantiate his claims. This presentation offers an alternative philosophical perspective, in which the linguistics of Saussure is replaced by Giambattista Vico, and the metaphysics of Malebranche by Heraclitus.Vico’s three ages, as expounded in his New Science, correspond exactly to the three themes inserted in the Autoritas fragment in Comment C’est. Le voyage, or wandering, corresponding to Vico’s first, or ‘divine’ age, peopled by giants, the Muse and divinari, or diviners, whose role was to interpret the language of the Muse who spoke to them in the place of God, through signs.  Le couple, or the couple, signifying the heroic or second age when violence rules, and finally L’abandon, or the abandon, corresponding to the third age which is ruled by human reason and which finally implodes so the ‘natural order’ l’ordre naturel can start all over again, thereby revealing the cyclical order of civilisations. In Book IV of  La scienza nouva, Vico uses this same language:  ‘diritti naturali’[22],‘l’ordre natural’, or ‘natural law’ in English[23].

je le dis comme elle vient dans l’ordre mes lèvres remuent je les sens elle sort dans la boue ma vie ce qu’il en reste mal dite mal entendu mal retrouvée quand ça cesse de haleter mal murmurée à la boue au présent tout ça des choses si anciennes l’ordre naturel le voyage le couple l’abandon tout ça au présent tout bas des bribes[24]

I say it my life as it comes natural order my lips move I can feel them it comes out in the mud my life what remains ill-said ill recaptured when the panting stops ill-murmured to the mud in the present all that things so ancient natural order the journey the couple the abandon all that in the present barely audible bits and scraps [25]

As has been mentioned before, the idea of invoking the muses goes right back to ancient Greece. Hesiod the author of the Theogony, a primitive creation myth, introduces them ‘Within Olympus, telling of things that are,/ That will be, and that were’[26]. This backs up the earlier comment on Aristotle about the construction of epic poetry, but more importantly helps to further illuminate the genesis of the dividing tri-partite structure of Comment C’est; it is a novel which promises to tell the story of  ‘comment c’etait je cite avant Pim avec Pim après Pim’/‘how it was I quote before Pim with Pim after Pim’. So, already we have the motif of the invocation, and the whole structural scaffolding of the novel, all borrowed and conforming to the epic. In The Dialogic Imagination, Mikhail Bakhtin refers to this kind of novel as the ‘adventure novel of everyday life’, using The Golden Ass by Apuleius as a model. The theme of metamorphosis is key in such a work, giving the form its particular chronotope, shifting as it does from the everyday to that of ‘adventure’. In The Golden Ass, for example, we see ‘Lucius before his transformation into an ass, Lucius as the ass and Lucius mysteriously purified or renewed’[27]. Likewise, in Comment C’est we see the metamorphosis of the narrator before Pim, with Pim, and after Pim.  There are, however, other links to Hesiod and his Theogony. Surprisingly, despite a comprehensive two page analysis of the possible significations of the ‘sac’/ ‘sack’, the late great Ruby Cohen in her review of the novel[28] does not mention the association of coal with fire, which the author would appear to be deliberately signalling to us; ‘premier signe de vie’[29], ‘first sign very first of life’[30].  The association with Prometheus, who stole fire from Zeus to give to men and was so cruelly punished, would appear to be quite clear, particularly as the phrase ‘du sac et du corde’ has ancient associations with theft and punishment[31]. Prometheus is one of the giants who inhabits Vico’s first age, dwelling solitary in the caves[32] . Also, Pandora would appear to be hinted at in the ‘ la boîte’, ‘the tin’; ‘Boîte de merde’, being a typical popular expression in French to describe a ‘shitty’ place which would be apt considering all of the scatological references made in the text to the ‘boue’, or ‘mud’. In Book 2, Chapter 3, there is a remarkable passage in Vico’s New Science in which he describes the origins of the first giants who ‘wandered’ the earth, descendants of Ham, Japeth and Shem, and who ‘Wallowing in their own faeces (whose nitrous salts wondrously enriched the soil), these children struggled to make their way through the great forest, now grown dense after the recent flood’[33]. Vico’s pre-diluvian vision of the world must have had a considerable effect on Beckett, as his interest in the Bible was a life- long one and there has been some fascinating studies on his reception of the Bible in his own work[34].

3. Heraclitus Appearing as Divinari
τὰ δὲ πάντα οἰακίζει κεραυνός
  The thunderbolt steers all things.[35]  (Heraclitus- fragment 64)
When asked to comment on the above fragment by Heraclitus, Martin Heidegger says the following:

  I remember an afternoon during my journey in Aegina. Suddenly I saw a                                single bolt of lightning, after which no more followed. My thought was:
 Zeus.[36]

In his New Science, Giambattista Vico notes:

      Jupiter’s lightning bolts were the origin of the first Muse, which   Homer      calls the knowledge of good and evil.[37]

Although taking a considerable amount of flak for her Biography of Beckett, the
first of its kind, Deirdre Bair very perceptively acknowledged Beckett’s debt to
French Symbolists and the prose poem regarding the very particular composition of Comment C’est.[38]  Here in the Heraclitus passage, which indeed is exemplary of the whole text, Aristotelian  notions of grammar and logic do not push, or motivate, the grapheme[39], but rather, as in Rimbaud’s Illuminations, sense precedes meaning to the extant, rather like in the paintings of Francis Bacon, that we are being exposed to the full shock of the nervous system of the artist, in this case Beckett, who conjures in this fragment of tightly packed prose, once again, a nineteenth century motif borrowed from Baudelaire in the guise of the Albatross. We must not search for a logical coherence but rather a poetic correspondence, and one which we can quite easily find returning to the context of Vico and the first age. For, do not the ‘unholy’ trinity of Beckett, Rimbaud and Baudelaire not strongly evoke the idea of the ‘theological poet’ of whom Vico speaks ? The ‘divine’ ones through whom the Muse speaks, and of whom Heraclitus himself is so representative of, he the ‘diviner’ par excellence, exiled in ‘in the seclusion of the Temple of Artemis?’[40]  Beckett’s mud bound narrator is evocative of the poet in the poem by Baudelaire, ‘Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l’empêchent de marcher’[41]. And, who is indeed so reminiscent of so many of Beckett’s creations who precede him. Molloy, though, most particularly, belly down too on the earth of the forest floor, a son of Abel, dreaming of the sound of ewes, completely oblivious to the death blows of the sons of Cain which will soon rain down upon him once again. Beckett’s relationship with Arthur Rimbaud is also well established, appearing as he does in countless letters[42], particularly in the thirties. There also exists his translation of Le Bateau Ivre, which he completed in 1937.[43]  The correspondence between Rimbaud and Vico, in regards to the Heraclitus fragment in part 1 of Comment C’est , is deeply resonant, considering particularly its topographical placement, situated as it is contextually in Vico’s corresponding first age, the age of ‘divine’ seers. As Beckett notes, ‘Here form is content, content is form.’[44] Or, as Vico puts it, ‘the poets were in Greek called mystae, initiates, a term which Horace translates as ‘interpreters of the Gods’, for they explained the divine mysteries of the auspices and oracles.’[45] Which in Rimbaud’s terms translates, ‘Therefore the poet is truly the thief of fire. He is responsible for Humanity, even for the animals; he will have to have his inventions smelt, felt, and heard:’[46]Not interpreted by logic! Nietzsche, and later Heidegger after him, would continuously remind us that Heraclitus was a Pre-Platonic philosopher, in other words one who still very much relied on other faculties of intelligence, outside of the strictly rational. Beckett’s whole life’s work, in this respect, runs in a parallel trajectory to the German duo.

sure le bas-ventre boueux j’ai vu un jour faste pace Héraclite l’Obscur au plus haut de l’aZur entre les grandes ailes noires étendus immobiles vu suspendu le corps de neige de je ne sais quel oiseaux voilier l’abatros hurler des mers australes l’histoire que j’avais mon Dieu la naturelle les bons moments que j’avais[47]

on the muddy belly I saw one blessed day saving the grace of Heraclitus the Obscure at the pitch of heaven’s azure towering between its black still spreading wings the snowy body of I know not what frigate-bird the screaming albatross of the southern seas the history I knew my God the natural the good moments I had[48]

The fragmentary nature in which the isolated pieces of text appear upon the page, given the thematic context which they would physically contain, would further envelop, or embody, the whole enterprise with a calligrammatic element, suggestive of archaeological and scriptural remains further supporting the Viconian treatment of form, creating of the topography of the book itself a very physical manifestation, or attempt, at a possibly newer take on the genre that is itself, such is the subversion of it, being subverted; namely that of the Epic account or journey in the tradition of Gilgamesh, the very first of its kind, (which was a three dimensional text in the sense that it was sculpted in clay) continuing up to Finnegans Wake , Joyce being Beckett’s, as always, fellow partner in crime. Indeed, the reference to Joyce is all important, at this stage, considering the fact that we are now concerned with the deep structural elements which underlie Comment C’est. In his essay The Joyce that Beckett
Built, Kevin J.H. Dettmar explores the degree to which Beckett attempted to distance himself from Joyce after the fifties, in other words just before the composition of the present work in investigation. He builds an extremely interesting case of ‘Oedipal’[49] assassination on Beckett’s side, claiming that the Joyce we know, as readers and critics, is largely a fabricated creation of Beckett’s penned by Richard Ellman and Isreal Shenker’s hands. It is a very interesting theory, particularly as seen in the light of the Viconian context which is being pursued here, as Joyce was famously to have used Vico as a structural support on which to tie Finnegans Wake. Yet, there is no mention of Vico, by Beckett, in regards to Comment C’est ? Which would add a peculiar emphasis to Dittmar’s claim that ‘James Joyce may turn out to be not just Beckett’s literary master but also his greatest literary masterpiece.’[50]  Chronologically incompatible yet connected through inter-textual cross referencing – Heraclitus via Vico – these ‘discursive formations’[51] , like all architectural tropes, bear out the multi-layered lineage of their author’s individual point of intercession.  Samuel Beckett brings with him a plurality of voices, speaking together as one, like Georgian architects such as James Gandon, before him[52].   

Beckett’s first contact with Giambattista Vico was in Paris, when Joyce suggested to him the direction into the Wake via, also, Bruno and Dante. The essay Dante...Bruno.Vico..Joyce was eventually published in book form by Sylvia Beach (Our Examination Round his Factification for Incamination of Work in Progress: Paris, Shakespeare and Company), and by Eugene Jolas in Transistion 16-17.[53] Ruby Cohn, notes in her introduction to Disjecta, ‘Beckett read Vico’s Scienza Nuova, which he then analyzed so acutely that, decades later, he is cited in Vico bibliographies’.[54] It is quite clear, when reading this text, how Beckett was impressed by Vico and his ideas on language, myth and poetry.‘He may still appear as a mystic to some: if so, a mystic that rejects the transcendental in every shape and form as a factor in human development, and whose Providence is not divine enough to do without the cooperation of humanity.’[55]

Conclusion

εἰδέναι δὲ χρὴ τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν, καὶ δίκην ἔριν, καὶ γινόμενα πάντα κατ' ἔριν καὶ χρεών
          War- conflict- is father of all,[56]  (HeraclitusFragment 80.)

The Italian Philosopher Roberto Esposito, known particularly for his theories on Biopolitics, in his book Pensiero vivente [57]makes reference to the Italian Philosopher Ernesto Grassi in connection with Vico’s La scienza nuova and Heidegger’s notion of Lichtung, or unconcealment. The former’s ‘deforestation of the primeval forest’ being akin, he says, to Heidegger’s influential notions on poetic truth being concealed in language. But it is Esposito’s notions of the fundamental difference, as he sees it, between an ‘Italian school’ of thought, being inclusive of Dante, Machiavelli, Leonardo Da Vinci, Giordano Bruno, Giambattista Vico and the poet Leopardi, among others, and the idea that what is fundamentally different to ‘Italian’ thinking is the notion of corporality, or how the body embodies thinking, an idea which is so central to all the thinkers mentioned above. As Francesco De Sanctis puts it ‘la forza vince il diritto’[58] an idea which is all too prevalent in Beckett’s Comment C’est. With Democritus and Heraclitus, as first introduced in More Pricks than Kicks, the figure of the two theatrical masks is evoked, the faces of the tragic and comic muses, that is, which hang above every stage. How appropriate it is to find the twentieth century’s greatest playwright obsessing about these two figures, to the extent that he revisits them in the form of a satyr play in part 2, ‘avec Pim’ of Comment C’est. They being the paradigm encompassing all of human nature, through their dichotomy unity is found. What Alan Badiou defines as Beckett’s ‘generic humanity’[59] in the context of his creations. The Viconian framework of the three ages, once again, this time by placing the satyr play with the narrator and Pim in part 2, corresponding as it does with Vico’s second age, that of the heroic advocating force, and the stage is literally set for the eternal ‘comedy’ to begin again. The grotesque inscription in Roman capitals on the buttocks, or armpits, of Pim with the nails parodying ownership- property and possession being the underlying themes, after the initial wanderings of the dispossessed in part 1, a familiar trope in Beckett’s oeuvre. But it is only when we come to part 3, as readers, that we appreciate to what extent Beckett wishes to elevate the whole nightmarish vision, part 3 corresponding with Vico’s third age and human reason. For this, Beckett employs the Hegelian dialectic to such an excess, multiplying and further spawning his dynamic duos, or couplets, by the thousand so that the unity of the closely observed, perfectly imperfect particular, become blown up to represent the species, floating horrifically in some Stalinesque parody. ‘M’AIMES -TU CON[60] .
 ‘God on God’[61]the two protagonists lie, be they: Zeus and Gandymede, Polyphemus and Silenius, Alcibiades and Socrates, or Bim & Bom – the result, according to Beckett, is one and the same. It is the rule which governs all comedy- here inserted into the copula- for one to laugh another must cry. The thunderbolt steers all!

Bibliography

Beckett, Samuel: Comment C’est, Les Éditions de Minuit, Paris, 1992.
Beckett, Samuel: How It Is, Edited by Édouard Magessa O’ Reilly, Faber and Faber, London, 2009.
Heidegger, Martin: Heraclitus, Seminars conducted with Eugene Fink, Northwestern University Press, 1993.
Nietzsche, Friedrich: The Pre-Platonic Philosophers, Translated from the German and Edited, with an Introduction and Commentary, by Greg Whitlock, University of Illinois Press, Urbana and Chicago, First paperback edition, 2006.
O’ Neill, Peter: Embodying Be-ing: Beckett & Heraclitus, A New Ulster, Belfast, Issue 48, August 2016.
 Vico, Giambattista: New Science, Translated by David Marsh with an introduction by Anthony Grafton, Penguin Classics, London, 2001.
www.lietteraturaitaliana.net Volume 7 – La scienza nuova – Biblioteca della Letteratura Italiana.











[1]          This text first appeared in issue 47 of A New Ulster, 2016. Good on you Amos!

[2]          Beckett, Samuel: Disjecta – Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment, Edited by Ruby Cohn, Grove Press, New York, 1984, pp. 148/149. (Hommage à Jack B Yeats, April 1954)
[3]          Beckett, Samuel: Proust and Three Dialogues with Georges Duthuit, John Calder, London, 1987, p.64.
[4]          Nietzsche, Friedrich: The Pre-Platonic Philosophers, Translated from the German and Edited, with an Introduction and Commentary, by Greg Whitlock, University of  Illinois Press, Urbana & Chicago, ( First Paperback Edition)  2006.
[5]          Ibid, p.53.
[6]          While awaiting the surgeon’s knife, Beckett’s alter ego Belacqua meditates on  Heraclitus: At this crucial point the good God came to his assistance with a phrase from the paradox of Donne: Among our wise men, I doubt not many would be found, who would laugh at Heraclitus weeping, none which would weep at Democritus laughing.’ And again: For Belacqua could not resist a lachrymose philosopher and still less when, as was the case with Heraclitus, he was obscene at the same time. He was in his element in dingy tears and luxuriously so when these were furnished by a pre-Socratic man of acknowledged distinction. How often had he not exclaimed, skies being grey: ‘Another minute of this and I consecrate the remnant of my life to Heraclitus of Ephesus, I shall be that Delian diver who, after the third or fourth submersion, returns no more to the surface!’        Beckett, Samuel: More Pricks than Kicks, Picador Books, London, 1974, pp. 148, 149. 



[7]          Beckett, Samuel: Comment c’est: Les Éditions de Minuit, Paris, 1992, p. 30.
[8]          Bobbs & Merrill: The Pre-Socratics: Translation by Philip Wheeler, Indianopolis, 1966, p.75.
[9]          Minchin, Elizabeth: The Poet Appeals To His Muse: Homeric Invocations In The Context Of Epic Performance, The Classical Journal, Vol. 91, No. 1 (Oct-Nov, 1995) p.31.
[10]        Ibid, p.33.
[11]        Ibid, p.29.
[12]        Homer: The Illiad, Translation by Robert Fagles with and Introduction and Notes by Bernard Knox, Penguin Classics, London, 1991, p. 124.
[13]        Ibid, p. 240.
[14]        Knowlson, J & Pilling, J: Frescoes of the Skull, The Late Prose and Drama of Samuel Beckett, John Calder, London, 1979.
[15]        Perris, Simon: Proems, Codas, and Formalism in Homeric Reception, Classical Receptions Journal, Vol 3, Issue (2011), p189.  
[16]        Bakhtin, Mikhail: The Dialogic Imagination, Edited by Michael Holquist and Translated by Caryl Emerson and Michael Holyquist, University of Texas Press, Austin, 2002,p.8. Bakhtin was referring to genres and how the novel, a modern phenomenon, has assumed structures, particularly plotlines, from the ancient Greek & Roman Classical tradition, and made them its own. Beckett’s use of the invocation at the beginning of Comment C’est is a classic example of such borrowings, but also how he continues to use her in further appearances in the narrative, as this paper seeks to show.

[17]        Beckett, Samuel: Comment C’est, Les Éditions de Minuit, Paris, 1992, p.9. All further references to this work will be denoted in this essay by the abbreviation CC.

[18]        Beckett, Samuel: How It Is, Faber and Faber, London, 2009, p.3.Further extracts from this text will be denoted by the abbreviation HII, followed by the page number.


[19]        Cordingley, Anthony: Beckett and “l’ordre natural”: The Universal Grammar of Comment C’est/How It Is,    All Sturm and No Drang, Beckett and Romanticism at Reading 2006, Rodolpi, Today/Aujourd’ hui, Edited by Dirk Van Hulle and Mark Nixon, Amsterdam & New York, 2007, pp.185-200.

[20]        Cc, p.46.
[21]           In a note to Sighle Kennedy, who was writing her dissertation on Murphy at the time, Beckett indicated ‘Naught is more real...’ and the ‘Ubi nihil vales...’.( Disjecta, p.113), the former being a nod to the pre-Socratic Philosopher Democritus, and the latter a reference to Arnold Guelincx. That was in 1967. As an indicator of just how far research has yet to go in Beckett studies, the first full-length study of Beckett’s obsession with Guelincx was only published in 2012.See- Tucker, David: Samuel Beckett and Arnold Guelincx, ‘Tracing a literary fantasy’, Historicising Modernism Series, Continuum, London, 2012.  

[22]        http://www.letteraturaitaliana.net/pdf/Volume_7/t204.pdf - p. 445/550                                                                                                                                                                                              

[23]        NS, p400.
[24]        Beckett, Samuel: CC. p.30.
[25]        Beckett, Samuel: HII. p.15.
[26]        Wender, Dorothy: Hesiod and Theognis, Penguin Classics, London, 1973, p. 24.
[27]        Bakhtin, Mickail: The Dialogic Imagination- four essays, Edited by Michael Holquist and Translated by Caryl Emerson and Michael Holquist, University of Texas Press, Austin, 1981, p. 115.
[28]           Cohn, Ruby: Comment C’est: de quoi rire, The French Review, Vol 35, No.6, May, 1962, pp.565-567.
[29]        Cc, p.11.
[30]        HIS, p.4.
[31]        Ruby Cohn highlights the associations of the two object, the sack and chord, with theft and punishment. In ancient Rome it was the practice to place thieves in a sack which was then closed with a chord,  before depositing them in the Tiber.http://www.expressio.fr/expressions/homme-individu-gens-de-sac-et-de-corde.php

[32]        je suis un monster des solitudes’ CCp.18 –‘I am a monster of solitudes’ HIS, p.8.Again, this way Beckett has of blending the apparently autobiographic with the mythological – Knowlson notes that around the time of CC’s composition Beckett sometimes struggled with the amount of socialising that his newfound fame as a highly successful and critically acclaimed author brought him. DTF, p.463.

[33]        NS, p140.
[34]        His English publisher, and friend, John Calder gave a series of lectures in 2012 entitled Beckett and God in which he underlined the importance of the Bible, and particularly the Old Testament, in Beckett’s work. Calder was at pains to emphasise Beckett’s ‘deep immersion in Calvinistic theology’* which the author received particularly at his time spent in Portora Royal School. Taken from notes while attending John Calder’s lecture given at Dublin City University, 11/10/2012.

[36]        Heidegger  & Fink: Heraclitus Seminar, Translated by Charles H. Seibert, North Western University, Elvanston, Illinois, 1979, p.5.
[37]        Vico, Giambattista: New Science, Translated by David Marsh, Penguin Classics, London, 2001, p.153.
[38]        Bair, Deirdre: Samuel Beckett – A Biography, Vintage, London, 1990, pp.554-555.
[39]        Anthony Cordingley posits that l’ordre naturel which Beckett repeatedly refers to in the text is in fact a reference to Aristotelian notions of grammar which were carried on by the logicians and linguists at Port Royale, a claim which he admittedly acknowledges is slightly lacking as the text is hardly driven completely by such notions. And so, I postulate, as an alternative source, Vico’s three ages of man which would perhaps encase more fully, alongside Cordingley’s idea of French grammar, the ‘complete’ picture: in dichotomy always becoming the whole. It is never a question, in Beckett, of coming down on any one particular side or the other, but rather always looking out for the two parts which make up the whole, hence the eternal continuum of pseudo couples: Pim & Pam, Bim & Bom, Krim & Krim etc. This, of course, is a wholly Heraclitean notion.
Cordingley, Anthony: Beckett and” l’ordre naturel”, The Universal Grammar of Comment C’est/How It Is, All Sturm and No Drang, Beckett and Romanticism: Beckett and Reading, 2006, Vol. 18, of Samuel Beckett Today/Aujourd’Hui: Rodolpi, 2007, pp. 185-200.

[40]        Nietzsche, Friedrich: The Pre-Platonic Philosophers, Translated from the German and Edited, with an new Introduction and Commentary, by Greg Whitlock, Illinois University Press, Illinois, 2006, p.53.
[41]        Baudelaire, Charles: Les Fleurs Du Mal, Garnier Flammarion, Paris, 2006, p.61.‘Exiled on earth amid the jeers of crowds, His movement impeded by his giant wings.’   O’ Connor, Ulick: The Kiss, New and Selected Poems and Translations, Salmon Poetry, Cliffs of Moher, County Clare, 2006, p.71.


[42]        I’ve been reading nothing but Rimbaud.’ Beckett writes in a letter to his friend and fellow poet Thomas McGreavy, during his time lecturing at Trinity in 1931.Beckett, Samuel: The Letters of Samuel Beckett 1929-1940, Edited by Martha Dow Fehsenfeld and Lois More Overbeck, Cambridge University Press, Cambridge, 2009, p. 73.

[43]        Beckett, Samuel : Collected Poems in English and French, Grove Press, New York, 1977, pp.92-105.
[44]        Beckett, Samuel: Disjecta, Grove Press, New York, 1984, p.27.
[45]        Vico, Giambattista: New Science, Penguin Books, London, 2001, p.148.
[46]        Rimbaud, Arthur: Complete Works Selected Letters, Translation and Notes by Wallace Fowlie, Phoenix Books, University of Chicago, Chicago & London, 1966, p.309.
[47]        Beckett, Samuel: CC.p.53.
[48]        Beckett, Samuel: HII.p.28.
[49]        Dettmar, Kevin: The Joyce that Beckett Built, James Joyce Quarterly, Vol. 35/38,University of Tulsa, summer/fall, 1998, p.616.
[50]        Ibid, p. 608.
[51]        Foucault, Michel: The Archaeology of Knowledge, Routledge Classics, London, 2006, p. 174.
[52]        Dublin is an architectural jewel as regards Georgian architecture, James Gandon’s Custom House and The Courthouse being but two such magnificent examples of the style which Beckett, as a Dubliner, would have been well familiar with, as indeed was Joyce. The point being that growing up in a city which had already such a natural blending of Classical, Palladian and 18th century styles could not but have some kind of deeply subliminal impact on both writers. (note to support)
[53]        Beckett, Samuel: Disjecta, Edited by Ruby Cohen, Grove Press, New York, 1984, p.169.
[54]        Ibid, p.8.
[55]        Ibid, p. 26.
[56]        Barnes, Julian: Early Greek Philosophy, Penguin Classics, London, 1987, p.50.
[57]        Esposito, Roberto: Pensiero vivento, Piccola Biblioteca Einaudi, Torino, 2010, p.41.
[58]        Ibid, p.135. (Force  paves the way.)
[59]        Badiou, Alan: DissymetriesOn Beckett, Edited by Nina Power and Alberto Toscano, Clinamen Press, Manchester, 2003.
[60]        Cc. p.151 – HIS.p.83DO YOU LOVE ME CUNT’
[61]        HIS.p.63

No comments:

Post a Comment