Total Pageviews

Wednesday, April 1, 2020

LXXX. - LE GOUT DU NEANT - A TASTE FOR THE ABYSS - BAUDELAIRE TRANSVERSION




                                                                     



LXXX. – LE GOUT DU NÉANT


Morne esprit, autrefois amoureux de la lute,
L’espoir, dont l’éperon attisait ton ardeur,
Ne veut plus t’enfoucher! Couche-toi sans pudeur,
Vieux cheval don’t le pied à chaque obstacle bute.

Résigne-toi, mon Coeur; dors toi, vieux marauder,
L’amour n’a plus de gout, non plus que la dispute;
Adieu donc, chants du cuivre et soupirs de la flute!
Plaisirs, ne tentez plus un Coeur sombre et boudeur!

Le Printemps adorable a perdu son odeur!

Et le Temps m’engloutit minute par minute,
Comme la neige immense un corps pris de rodeur;
Je contemple d’en haut le globe en sa rondeur
Et je n’y cherche plus l’abri d’une cahute.

Avalanche, veux-tu m’emporter dans ta chute?









LXXX – A Taste for the Abyss


Mournful spirit, normally up for the Fight,
Hope, that spur which attests to one’s ardour,
No longer wishes to mount! So, retire old nag,
Without any scruple, as your hooves only stumble at each step.

Resign yourself, my heart; sleep your brutish sleep.

Vanquished, exhausted spirit! For you, old marauder,
Love has no attraction, disputes ditto;
So long then bronze songs and circular breathing!
As pleasures no longer tempt the sombre and brooding heart.

Once adorable, spring has lost her aroma.

I am being devoured by Time minute by minute,
Like the immense chill seized by rigor mortis,
From a height I contemplate the world and its roundness
Not searching for a place to shelter and in which to crouch.

Oh avalanche, do you wish to bear me away with your sweep?  







No comments:

Post a Comment