CV
LE CRÉPUSCULE
DU SOIR
Voici le soir
charmant, ami du criminal;
Il vient comme
un complice, à pas de loup; le ciel
Se ferme
lentement comme une grande alcôve,
Et l’homme
impatient se change en bête fauve.
O soir,
aimiable soir, désiré par celui
Dont les bras,
sans mentir, peuvent dire : Aujourd’hui
Nous avons
travaillé! – C’est le soir qui soulage
Les ésprits que
dévore une douleur sauvage,
Le savant
obstiné dont le front s’alourdit,
Et l’ouvrier
courbé qui regagne son lit.
Cependent
des démons malsain dans l’atmosphère
S’éveillent
lourdement, comme des gens d’affaire,
Et
cognent en volant les volets et l’auvent.
A
travers les lueurs que tourmente le vent
La
prostituition s’allume dans les rues;
Comme
une fourmilière elle ouvre ces issues;
Partout
elle se fraye un occulte chemin,
Ainsi
que l’enemmi qui teint un coup de main;
Elle
remue au sein de la cite de fange
Comme
un ver qui dérobe à l’Homme ce qu’il mange.
On
entend çà et là les cuisines siffler,
Les
théâtres glapir, les orchestres ronfler;
Les
tables d’hôte, don’t le jéu les délices,
S’emplissent
de catins et d’escrocs, leurs complices,
Et
les vouleurs, qui n’ont ni trêve ni merci,
Vont
bientôt commencer leur travail, eux aussi,
Et
forcer doucement les portes et les caisses
Pour
vivre quelques jours et vêtir leurs maïtresses.
Recueille-toi,
mon âme, en ce grave moment,
Et
ferme ton oreille à ce rugissement.
C’est
l’heure où les douleurs des maladies s’aigrissent !
La
sombre Nuit les prend à la gorge; ils finissent
Leur
destinée et vont vers le gouffre commun;
L’hôpital
se remplit de leurs soupirs. – Plus d’un
Ne
viendra plus chercher la soupe parfumée,
Au
coin du feu, le soir, auprés d’une âme aimée.
Encore
la plupart n’ont-ils jamais connu
La
douceur du foyer et n’ont jamais vécu !
CV[i]
CREPUSCULE
Here is Night
full of charms, a friend to the criminal;
Like a wolf, it
comes like an accomplice; the sky
Closes slowly
like a great alcove,
And the
impatient man transforms into a fauve.
O night,
amiable night, desired by those
Whose
arms, without any lying, can say: Today
We
have worked ! – it is the night which lifts
The
spirits which devour the savage pain,
The
obstinate savant with the loaded brain,
And
the bent worker who regains his bed.
Meanwhile
the morbid demons in the atmosphere
Awake
heavily like business people
Knocking
while throwing open the shutters to the awnings
Across
the glimmers which torment the wind
And
Prostitution lights up the streets;
Like
an anthill which spills over;
Everywhere
it makes a path to its occult origins,
Just
like an enemy which offers you an extended hand;
Stirring
at the heart of the city the mire,
Like
a parasitic host stripping man before consuming him.
We
hear this and the kitchens whistling,
The
theatres yelping, the orchestras snoring;
The
set meals, whose primary hook is to serve delicacies,
Are
layered with whores and pimpery, their accomplices,
And
thieves, who have neither pity nor lull,
Will
also soon go to work, they also,
Are
forced to open their doors and cash registers
So
that they might live a few days more with their Mistresses.
Step
back, my soul, in this grave moment,
And
shut your ears to all this noise.
It
is the hour of sorrows and escalating afflictions!
Sombre
Night is taking them by the throats; they shall end
Their
days in a common grave;
Hospitals
will fill up with their cries. And what is more, more than one
Will
not come to look for the perfumed soup,
In
the hearth of the night, beside the soul of a loved one.
Again,
the majority of them will never know
The
warmth of a home, and so, nor will they have ever truly lived.
Joseph de Maistre ( 1753-1821) is one of the most
important thinkers in Baudelaire’s universe, like Edmund Burke a founding
father of Conservatism. In post revolutionary France, he was a reactionary
force advocating a return to the monarchy and to the stratification of society
giving back to the church its proper place. In contemporary France, I would
signal out Emmanuel Todd, the author of La Défaite de l’Occident (
2024), and who makes the connection between the fall of western civilisation
with the loss of religious belief. Baudelaire said that de Maistre helped him
to think, and I think nowhere is this fatalism more evident than in this poem.
We are led to believe, in the majority of readings of Baudelaire, that he is
the poet calling on debauchery and hedonistic excess, which is why he was
championed in the sixties, but I think the more that one reads him throughout ones
life, as is more than likely the case with all great writers, this is rather a
one-sided view of a very multi-natured and complex poet, who, in this poem at
least, is horrified by what he sees looking around him at the modern city
sprawling out before him with all of its corrupting forces. In many ways, this
poem, particularly, reminds me of the painters of northern Europe during the reformation
with their very stern images of the apocalypse. T.S. Eliot too is all over
this, with Laforgue clambering up beside him!

No comments:
Post a Comment