Total Pageviews

Sunday, October 31, 2021

LXXXIII. L’HÉAUTONTIMOROUMÉNOS AND HOW IT IS


 



                                                                               

LXXXIII. L’HÉAUTONTIMOROUMÉNOS

 

À J. G. F.  

 

 

Je te frapperai sans colère

Et sans haine, comme un boucher,

Comme Moïse le rocher!

Et je ferai de ta paupière,

 

Pour abreuver mon Sahara,

Jaillir les eaux de la suffrance.

Mon désir gonflé d’espérence

Sur tes pleurs salés nagera

 

Comme un vaissaeu qui prend le large,

Et dans mon cœur qu’ils soûleront

Tes chers sanglots retentiront

Comme un tambour qui bat le charge!

 

Ne suis-je pas un faux accord

Dans la divine symphonie,

Grâce à la vorace Ironie

Qui me secoue et qui me mord?

 

Elle est dans ma voix, la criarde!

C’est tout mon sang, ce poison noir!

Je suis le sinister miroir

Où la mégère se regarde.

 

Je suis la plaie et le couteau!

Je suis le soufflet et la joue!

Je suis les members et la roue,

Et la victim et le bourreau!

 

Je suis de mon cœur le vampire,

-          Un de ces grands abandonnés

Au rire éternel condamnés,

Et qui ne peuvent plus sourire!

 

 

 

 

 

 

 LXXXIII. The Masochist

Á J. G. F.

 

 

I will strike you without anger or hate, 

I will strike you like a butcher,

Or like Moses hitting the rock!

And I will give you a blackeye,

 

 To water my Sahara,

Weather the waters of sufferance.

My desire balloons on hope

But upon your salty tears it will glide

 

Like a sailing ship whose sails expand,

And in my heart will lift

The cherished tears which sound

Like a snare drum drilling a charge!

 

Am I not bound in some false treaty

With the divine symphony,

Graced with this voracious irony

Which binds and which gnaws?

 

 

 

 

 

The shrill cry is in my voice !

My blood is contaminated with it!

I am the sinister mirror

Where the shrew is reflected back.

 

I am the knife and the wound!

I am the bellows and the notes!

I am the wheel and the spokes,

Both victim and Torturer.

 

I am my own heart’s Vampire,

-          One of those eternally abandoned

Condemned to hear the almost mocking eternal laughter

And yet who is himself incapable of even a smile.

 





 

HOW IT IS

 

 

The struggle has got to be Heroic!

Not necessarily military, as Life itself is War.

 Everyday Be-ing a struggle, battling through the Days,

So that soldiering or conflict is analogous with Living.

 

Wine is the colour of Blood, tasting of haemoglobin – Iron!

The oxygen rises up through the pulse in the veins.

The Macerated grape disseminates through the blood

Stream, intoxicating the mind!

 

Sex then Be-ing the Copula, strung out

On the Verb, and the Event which has comes to define You;

The Multiple in the One.

 

Such is your ontological station.

You will never forget Him-Her playing out in the REAL.

Living eternally in your head with Everyone!




 

 

Friday, October 29, 2021

LXXXIV. L’IRRÉMÉDIABLE - BAUDELAIRE 200 YEARS! (1821- 2021)


 




                                                                                         

 

LXXXIV. L’IRRÉMÉDIABLE

 

 

I.

 

Une Idée, une Forme, un Être

Parti de l’azur et tombé

Dans un Styx boubeux et plombé

Où nul œil du Ciel ne pénètre;

 

Un Ange, imprudent voyageur

Qu’ a tenté l’amour du difforme,

Au fond d’un cauchemar énorme

Se débattant comme un nageur,

 

Et luttant, angoisses funèbres!

Contre un gigantesque remous

Qui va chantant comme les fous

Et pirouettant dans les ténèbres;

 

Un malheureux ensorcelé

Dans ses tâtonnements futiles,

Pour fuir d’un lieu plein de reptiles,

Cherchant la lumière et la clé;

 

 

Un damné descendant sans lampe,

Au bord d’un gouffre dont l’odeur

Trahit l’humide profondeur

D’éternels escaliers sans rampe,

 

Où veillent des monstres visqueuz

Dont les larges yeux de phosphore

Font une nuit plus noire encore

Et ne rendent visibles qu’eux;

 

Un navire pris dans le pole,

Comme en un piège de cristal,

Cherchant par quel détroit fatal

Il est tombé dans cette geôle;

 

-          Emblèmes nets, tableau parfait

D’un fortune irremediable,

Qui donne à penser que le Diable

Fait toujours bien tout ce qu’il fait!

 

 

 

 

LXXXIV. The Irredeemable

 

An idea, a form, a Be-ING

Originating from the azure drops

Into the bubbling Styx and descends

To where no eyes from Above can penetrate;

 

An Angel, an imprudent traveller,

Who tempts a deformed love

Into an overwhelming nightmare

And negotiates it then like a swimmer,

 

Struggling against all of the funerary anguish!

Against a gigantic eddy,

Howling like a loon,

Pirouettes in the darkness;

 

Like some poor bewitched fool

Searching for a light or a key

 Groping futiley

In order to escape a den full of reptiles.

 

A damned one descending without light,

On the precipice where an odour

Betrays a humid descent

Down a spiralling staircase without railings,

 

Where age terrible monsters

With burning phosphorous eyes

Making the night even more black,

And only visible to them;

 

Like a ship taken by one of the poles,

As if in a crystal bobble,

And searching for some fatal destination

Fell into this prison;

 

A pure sign then, or a perfect tableau,

Of an irredeemable fortune,

Which furnishes the thought that the Devil alone

 Fashions meticulously, all of his creations.

  

 

 II.

 

 

Tête-à-tête sombre et limpide

Qu’un cœur devenu son mirroir!

Puits de Vérité, clair et noir,

Où tremble une étoile livide,

 

Un phare ironique, infernal,

Flambeau des grâces sataniques,

Soulagement et gloire uniques,

-          La conscience dans la Mal!

 

 

 


II.

 

 

 

Head- to- head somber and limpid.

When a heart becomes a mirror!

Well of Truth, clear and dark,

Where a sole livid star trembles.

 

An ironic beacon, infernal,

A Searchlight Satanic,

One whose grace is unique,

-          Being the conscience of Evil!



Thursday, October 28, 2021

XLV. THE CONFESSION - BAUDELAIRE 200 YEARS! ( 1821- 2021)






 

XLV. CONFESSION

 

Une fois, une seule, aimiable et douce femme,

À mon bras votre bras poli

S’appuya ( sur le fond ténébreux de mon âme

Ce souvenir n’est point pâli);

 

Il etait tard; ainsi qu’une médaille neuve

La pleine lune s’étalait,

Et la solennité de la nuit, comme un fleuve,

Sur Paris dormant ruisselait.

 

Et le long des maisons, sous les portes cochères,

Des chats passaient furtivement,

L’oreille au guet, ou bien, comme des ombres chères,

Nous accompagnaient lentement.

 

Tout à coup, au milieu de l’intimité libre

Éclose à la pale clarté,

De vous, riche et sonore instrument où ne vibre

Que la radieuse gaieté,

 

De vous, Claire et Joyeuse ainsi qu’une fanfare

Dans le matin étincelant,

Une note plaintive, une note bizarre

S’échappa, tout en chancelant

Comme une enfant chétive, horrible, sombre, immonde,

Dont sa famille rougirait,

Et qu’elle aurait longtemps, pour la cacher au monde,

Dans un caveau mise au secret.

 

Pauvre ange, elle chantait, votre note criarde:

“Que rien ici-bas n’est certain,

Et que toujours, avec quelque soin qu’il se farde,

Se trahit l’égoisme humain;

 

Que c’est un dur métier que d’être belle femme,

Et que c’est la travail banal

De la danseuse folle et froide qui se pâme

Dans un sourire machinal;

 

Que bâtir sur les cœurs est une chose sotte;

Que tout craque, amour et beauté,

Jusqu’à que l’Oubli les jette dans sa hotte

Pour les rendre à l’Éternité”

 

J’ai souvent évoqué cette lune enchantée,

Ce silence et cette langueur,

Et cette confidence horrible chuchotée

Au confessional du cœur.

 

 

 

 

XLV. Confession

 

One time, once only, amiable and gentle woman,

Upon my arm your polished arm

Leaned ( upon the darkest depths of my soul

This memory has not perished);

 

It was late; just like a newly minted medal

A full moon climbed,

And the solemness of the night, like a river,

Streamed over sleeping Paris.

 

And all alongside the houses, under the porte cochères,

Cats passed furtively,

Ears open, and some, like the dearest of shadows,

 Accompanied us slowly.

 

All of a sudden, in the middle of this intimate freedom

Bloomed in the pale clarity,

From you, rich and sonorous instrument through which only vibrated

A radiating gaiety,

 

From you, clear and joyous like a fanfare

 Carried on the sparkling morning,

A plaintive note, a bizarre note

Escaped, almost tottering

Like a puny, horrid sombre and ugly child,

Whose family is profoundly embarrassed,

And so which has been for a long time hidden away

In some secret cavern.

 

Poor angel, she sang, your crying note:

“As nothing below here is certain,

And as always, no matter how much one disguises,

Human egotism is revealed;

 

What an incredibly difficult métier it is to be a beautiful woman

And how it is the banal work

Of the pole dancer to smile mechanically

While she gyrates upon the stage.

 

How to plant herself in the hearts of men is but an idiot’s trade;

For everything cracks, love and beauty,

Only to devoured by the abyss lost in its sack

Where they will linger for eternity!”

 

I often evoke that enchanted moon,

That evening of silence and languor,

When I heard that horrible confession which you whispered

 Bearing to me your heart.         





 

Tuesday, October 26, 2021

THE LIVING FLAME - CHARLES BAUDELAIRE - 1821 1867 - 200 YEARS !


                                                                 



                                                                              

XLIII. LE FLAMBEAU VIVANT

 

 

Ils marchent devant moi, ces Yeux pleins de lumières,

Qu’un Ange très savant a sans doute aimantés;

Ils marchent, ces divins frères qui sont mes frères,

Secouant dans mes yeux leurs feux diamantés.

 

Me sauvant de tout piège et de tout pécehé grave,

Ils conduisent mes pas dans la route du Beau;

Ils sont mes serviteurs et je suis leur esclave;

Tout mon être obéit à ce vivant flambeau.

 

Chramants Yeux, vous brillez de la claret mystique

Qu’on les cierges brûlant en plein jour; le soleil

Rougit, mais n’éteint pas leur flame fantastique;

 

Ils célèbrent la Mort, vous chantez le Réveil;

Vous marches en chantant le réveil de mon âme,

Astres dont nul soleil ne peut flétrir la flamme!

 

 

 

 

 

 

XLIII. – The Living Flame

 

 

They march before me, eyes fill with light,

Magnetised no doubt by the sagacity of  Souls;

They walk, these divine brothers who are my brothers,

Illuminating my sight with the diamond of fire.

 

They save me from all mortal error and any grave crimes,

They guide me along the road to “ Be-ing ” ,

They are my points of reference and I am their slave;

All of my being obeys this living flame.

 

Mesmeric eyes, you burn with all the clarity of Myths

Like tapers burning throughout the day; the sun

Bleeds, but cannot obscure their fantastic flame;

 

They embrace Death, by singing of its Reawakening;

They walk singing of the rebirth of my soul,

Celestial planets, no sun can extinguish their flame.

 

 

 

 

 

 

 

 

XLIV. RÉVERSIBILITÉ

 

Ange pleine de gaieté, connaissez-vous l’angoisse,

La honte, les remords, les sanglots, les ennuis,

Et les vagues terreurs de ces affreuses nuits

Qui compriment le cœur comme un papier qu’on froisse?

Ange plein de gaieté, connaisez-vous l’angoisse?

 

Ange plein de bonté, connaissez-vous la haine,

Les poings crispé dans l’ombre et les larmes de fiel,

Quand la Vengeance bat son infernal rappel,

Et de nos facultés se fait le capitaine?

Ange plein de bonté, connaissez-vous la haine?

 

Ange plein de santé, connaissez vous les Fièvres,

Oui, le long des grands murs de l’hospice blafard,

Comme des exiles, s’en vont d’un pied traînard,

Cherchant le soleil rare et remuant les lèvres?

Ange plein de santé, connaissez -vous les Fièvres?

 

Ange plein de beauté, connaissez-vous les rides,

Et la peur de veillir, et ce hideux tourment

De lire la secrete horreur du dévouement

Dans des yeux où longtemps burent nos yeux avides?

Ange plein de beauté, connaissez-vous les rides?

 

Ange plein de bonheur, de joie et de lumières,

David mourant aurait demandé la santé

Aux émanations de ton corps enchanté;

Mais de toi je n’implore, ange, que tes prières.

Ange plein de bonheur, de joie et des lumières!

 

 

 

 

 



XLIV. – Reversibility

 

Angel full of gaiety, do you know anguish,

Shame, remorse, blood, boredom,

And the vague terrors of atrocious nights

Which take hold of the heart like a crumpled piece of paper?

Angel full of gaiety, do you know anguish?

 

Angel full of bounty, have you known hate,

Fists clenched in the shadows and the galling tears,

When vengeance screams its infernal warnings,

And all of our faculties have been completely taken over by it?

Angel full of bounty, have you known hate?

 

Angel full of health, have you experienced fevers,

Which, by the blemished walls of the hospices,

Consume exiles, who lengthen their step as they approach,

Chasing those rare suns which illuminate the snowbound hares?

Angel full of health, have you experienced such fevers?

 

Angel full of beauty, do you have wrinkles,

And the fear of aging, that hideous torment,

Reading into the secret horror of a slow disintegration,

And which resides for an eternity in our avid eyes?

Angel of beauty, do you have wrinkles?

 

 

Angel full of joy, joys and illuminations,

A dying King David would have asked for some health

Coming from the emanations of your sublime body;

But from you I but ask, Angel, only for your prayers,

Angel full of joy, joys and illuminations!